BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//MonSite//FR
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
UID:event-483@example
DTSTAMP:20260613T043021Z
DTSTART;VALUE=DATE=20260618
DTEND;VALUE=DATE=20260619
SUMMARY:Itoman Hārē (糸満ハーレー)
DESCRIPTION:<section class="matsuri-fiche h2html">\n\n  <!-- NOM : 3 lignes (JP / FR / rōmaji + JP) -->\n  <h2>Nom en japonais et en français</h2>\n  <ul>\n    <li><strong>糸満ハーレー</strong></li>\n    <li><strong>Itoman Hārē\, grande course rituelle de bateaux (hārē) du port d’Itoman</strong></li>\n  </ul>\n\n  <hr>\n\n  <!-- HISTORIQUE : contexte\, origines\, évolution\, statut -->\n  <h2>Historique</h2>\n  <p>\n    Le <strong>糸満ハーレー</strong> est la grande fête maritime de la ville-port d’<strong>糸満</strong> (Itoman)\, organisée au moment du\n    <strong>ユッカヌヒー</strong> (Yukkanuhī)\, le <strong>4e jour du 5e mois du calendrier luni-solaire</strong> (旧暦5月4日\, kyūreki gogatsu yokka).\n    Ce jour-là\, les habitants prient pour un <strong>grand succès de pêche</strong> (豊漁\, hōryō) et la <strong>sécurité en mer</strong> (航海安全\, kōkai anzen)\,\n    puis font s’affronter des équipages sur des bateaux traditionnels&nbsp\;: une manière spectaculaire de « demander la mer » tout en affichant la cohésion du quartier.\n    Le rite est considéré comme l’un des exemples les plus emblématiques des fêtes de rame à Okinawa\, et il est <strong>désigné “bien culturel folklorique immatériel” de la ville d’Itoman</strong> depuis <strong>2012</strong>. \n  </p>\n  <p>\n    À Itoman\, la tradition met en avant trois anciens groupes villageois&nbsp\;: <strong>西村</strong> (Nishimura)\, <strong>中村</strong> (Nakamura) et <strong>新島</strong> (Mījima).\n    Le départ symbolique est lié à un lieu en hauteur qui domine le port\, <strong>山巓毛</strong> (Santinmō)&nbsp\;: on y donne le signal d’ouverture et l’on rappelle que le hārē n’est pas qu’un sport\,\n    mais un <strong>rite</strong> (御願\, ugan) où l’on demande la protection des divinités avant de se mesurer.\n    Sur le plan historique\, le hārē/harī d’Okinawa est souvent rattaché à des traditions de compétitions nautiques venues de l’extérieur (notamment via les échanges maritimes)\, puis réinterprétées localement\n    dans une culture de pêche fortement communautaire\, ce qui explique la place centrale d’Itoman dans l’imaginaire « ville de marins&nbsp\;» (海人\, uminchu).\n  </p>\n\n  <hr>\n\n  <!-- LIEU & DATE : ville\, sanctuaire\, accès\, type de date\, GPS -->\n  <h2>Lieu et date de l’événement</h2>\n  <ul>\n    <li><strong>Lieu</strong>&nbsp\;: <strong>糸満漁港中地区</strong> (Itoman Gyokō Naka-chiku)\, au <strong>port de pêche d’Itoman</strong> (糸満漁港\, Itoman gyokō).</li>\n    <li><strong>Adresse</strong>&nbsp\;: 〒901-0361 <strong>沖縄県糸満市字糸満603-1</strong>（糸満漁港）/ 603-1 Itoman\, Itoman-shi\, Okinawa 901-0361 (Japon).</li>\n    <li><strong>Accès</strong>&nbsp\;: depuis <strong>那覇空港</strong> (Naha Kūkō)\, compter environ <strong>30 min en voiture</strong> (itinéraire via la route 331\, selon circulation). En bus\, l’option classique est de rejoindre <strong>那覇バスターミナル</strong> (Naha Bus Terminal) puis la ligne vers <strong>糸満ロータリー</strong> (Itoman Rotary)\, et finir <strong>à pied</strong> jusqu’au port. Le jour J\, des <strong>parkings</strong> peuvent être indiqués (zones nord/sud du port) avec <strong>navettes</strong> selon les années&nbsp\;\; prévoir d’arriver tôt.</li>\n    <li><strong>Date</strong>&nbsp\;: <strong>旧暦5月4日</strong> (kyūreki gogatsu yokka)\, c’est-à-dire le <strong>4e jour du 5e mois luni-solaire</strong> (le “ユッカヌヒー”\, Yukkanuhī).</li>\n    <li><strong>Type de date</strong>&nbsp\;: <strong>variable</strong>&nbsp\;: la fête suit le calendrier luni-solaire\, ce qui la place en général <strong>fin mai à juin</strong> (parfois en semaine).</li>\n  </ul>\n\n  <hr>\n\n  <!-- DÉROULEMENT : déroulé sur 1 ou plusieurs jours\, temps forts -->\n  <h2>Déroulement</h2>\n  <p>\n    L’événement se déroule sur <strong>une journée</strong> (parfois avec des épreuves “jeunes” en amont selon les années) et alterne <strong>rites</strong> et <strong>courses</strong>.\n    L’ambiance est très “port de pêche”&nbsp\;: supporters de chaque groupe\, annonces\, encouragements\, et une foule dense sur les abords du bassin.\n    Les participants viennent chercher la <strong>protection</strong> (御守り的な願い\, omamori-teki na negai) et la <strong>prospérité</strong> liée à la mer\, autant qu’un prestige local.\n  </p>\n  <p>\n    Le signal d’ouverture est traditionnellement donné depuis <strong>山巓毛</strong> (Santinmō)\, puis la première course met l’accent sur la dimension rituelle&nbsp\;: <strong>御願バーレー</strong> (Ugan bārē\, “course d’offrande/prière”).\n    Ensuite\, la journée enchaîne plusieurs catégories (ex.&nbsp\;jeunes\, collégiens\, équipes de quartiers\, etc.). Deux temps forts reviennent très souvent&nbsp\;:\n    <strong>クンヌカセー</strong> (Kunnukasē)\, une course “spectacle” où l’on <strong>fait chavirer</strong> l’embarcation avant de remonter et repartir\, et\n    <strong>アガイスーブ</strong> (Agaisūbu)\, épreuve reine où s’alignent les meilleurs rameurs et où l’intensité monte d’un cran.\n    Les bateaux utilisés sont des embarcations traditionnelles de type <strong>サバニ</strong> (Sabani) / “hārē-bune” (ハーレー舟)\, manœuvrées à l’aviron/pagaie <strong>エーク</strong> (Ēku).\n  </p>\n  <p>\n    Ce qui rend Itoman particulièrement marquant\, c’est la combinaison de&nbsp\;: <strong>rituel très codifié</strong> (ouverture\, prières\, “course d’ugān”) + <strong>rivalité communautaire</strong> (Nishimura/Nakamura/Mījima) + <strong>épreuves spectaculaires</strong> (Kunnukasē\, Agaisūbu).\n    Certaines années\, des <strong>restrictions sanitaires</strong> ou logistiques peuvent réduire la partie “courses”\, tout en maintenant des gestes rituels essentiels (offrandes\, chants\, prières).\n  </p>\n\n  <hr>\n\n  <!-- CONSEILS PRATIQUES : 5 sous-parties obligatoires -->\n  <h2>Conseils pratiques</h2>\n\n  <h3>Photos</h3>\n  <p>\n    Pour des images fortes\, vise les phases “action”&nbsp\;: départ de <strong>御願バーレー</strong> (Ugan bārē)\, chavirage de <strong>クンヌカセー</strong> (Kunnukasē) et sprint final de <strong>アガイスーブ</strong> (Agaisūbu).\n    Si tu peux te placer en léger surplomb (zones hautes autour du port\, ou points de vue proches)\, tu gagneras en lisibilité sur les lignes de rame.\n    Prévois une <strong>protection contre les embruns</strong> et une sangle&nbsp\;: la foule et les mouvements rapides augmentent les risques de choc.\n  </p>\n\n  <h3>Météo</h3>\n  <p>\n    La période fin mai–juin correspond souvent au <strong>début/plein de saison des pluies</strong> (梅雨\, tsuyu) à Okinawa&nbsp\;: chaleur humide\, averses soudaines\, sol glissant sur les quais.\n    Habille-toi “couches légères” (respirant) + <strong>poncho</strong>\, et prends des chaussures qui tiennent bien sur surface humide.\n  </p>\n\n  <h3>Transport</h3>\n  <p>\n    Les abords du port peuvent être <strong>régulés</strong> (circulation\, accès\, stationnement) le jour du festival. Le plus simple est d’arriver <strong>tôt</strong> et de prévoir une marge.\n    Selon les années\, des <strong>parkings dédiés</strong> (zones nord/sud du port) et des <strong>navettes</strong> peuvent être annoncés&nbsp\;: vérifie la communication officielle avant de partir.\n  </p>\n\n  <h3>Astuces visiteur</h3>\n  <p>\n    Comme la date suit le calendrier luni-solaire\, l’édition peut tomber <strong>en semaine</strong>&nbsp\;: si tu veux une foule un peu plus “locale” et moins touristique\, c’est souvent un bon signe.\n    Pour mieux comprendre\, repère trois mots-clés sur place&nbsp\;: <strong>ユッカヌヒー</strong> (Yukkanuhī)\, <strong>御願</strong> (Ugan)\, <strong>ハーレー</strong> (Hārē).\n    Et si tu combines avec une autre sortie\, <strong>道の駅いとまん</strong> (Michi-no-Eki Itoman) est un bon complément “food” après l’événement.\n  </p>\n\n  <h3>À prévoir</h3>\n  <p>\n    <strong>Espèces</strong>\, <strong>poncho</strong>\, <strong>serviette</strong>\, <strong>bouteille d’eau</strong>\, <strong>anti-moustiques</strong>\, <strong>chapeau</strong>\, <strong>crème solaire</strong>\, <strong>batterie externe</strong>\, et une <strong>housse</strong> pour appareil photo/téléphone.\n  </p>\n\n  <hr>\n\n  <!-- 5 DERNIÈRES ÉDITIONS : tableau Année / Dates / Remarques -->\n  <h2></h2>\n\n  \n\n  <!-- SOURCES & RÉFÉRENCES : tous les liens (y compris page officielle) doivent être ici -->\n  <h2>Sources &amp\; Références</h2>\n  <ul>\n    <li>\n      <a href="https://www.city.itoman.lg.jp/site/kankou-navi/15706.html" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>糸満のハーリー・ハーレー（いとまん観光なび / Ville d’Itoman）</strong>\n      </a>\n      <p>Page municipale de synthèse&nbsp\;: sens du rite (ユッカヌヒー)\, villages (西村・中村・新島)\, enchaînement des principales épreuves\, statut culturel (désignation 2012).</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://www.okinawastory.jp/event/600019432" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>糸満ハーレー（おきなわ物語 / Okinawa Story&nbsp\;: fiche événement 2025）</strong>\n      </a>\n      <p>Fiche événement (date\, lieu\, adresse) mise à jour&nbsp\;: utile pour vérifier l’édition la plus récente et les infos pratiques de base.</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://www.okinawastory.jp/event/600016603" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>糸満のハーリー・ハーレー2024（おきなわ物語 / Okinawa Story&nbsp\;: fiche événement 2024）</strong>\n      </a>\n      <p>Référence “historique récent” pour la date et le lieu de l’édition 2024 (糸満漁港中地区).</p></li>\n  </ul>\n\n</section>\n
LOCATION:Itoman Gyokō Naka-chiku (糸満漁港) - 603-1 Itoman\, Okinawa 901-0361\, Japon
END:VEVENT
END:VCALENDAR
