BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//MonSite//FR
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
BEGIN:VEVENT
UID:event-394@example
DTSTAMP:20260519T105618Z
DTSTART;VALUE=DATE=20260524
DTEND;VALUE=DATE=20260527
SUMMARY:Tsuruoka Tenjin Matsuri (Bakemono Matsuri) (鶴岡天神祭（化けものまつり）)
DESCRIPTION:<section class="matsuri-fiche h2html">\n\n  <!-- NOM : 3 lignes (JP / FR / rōmaji + JP) -->\n  <h2>Nom en japonais et en français</h2>\n  <ul>\n    <li><strong>鶴岡天神祭（化けものまつり）</strong></li>\n    <li><strong>Tsuruoka Tenjin Matsuri\, le Bakemono Matsuri (festival des “déguisés”) de Tsuruoka</strong></li>\n  </ul>\n\n  <hr>\n\n  <!-- HISTORIQUE : contexte\, origines\, évolution\, statut -->\n  <h2>Historique</h2>\n  <p>\n    Le <strong>Tsuruoka Tenjin Matsuri</strong>（天神祭\, <strong>tenjin-sai</strong>）est la fête rituelle（例祭\, <strong>reisai</strong>）du\n    <strong>sanctuaire Tsuruoka Tenmangū</strong>（鶴岡天満宮\, <strong>Tsuruoka Tenmangū</strong>）\, dédié à <strong>Sugawara no Michizane</strong>（菅原道真\, <strong>Sugawara no Michizane</strong>）\, vénéré comme <strong>Tenjin</strong>（天神\, <strong>tenjin</strong>）\, divinité protectrice des études.\n    À Tsuruoka\, le festival est surtout connu sous son surnom&nbsp\;: <strong>Bakemono Matsuri</strong>（化けものまつり\, <strong>bakemono matsuri</strong>）\, littéralement “festival des déguisés/monstres”.\n  </p>\n  <p>\n    La tradition locale raconte que\, lors de l’exil de Michizane vers <strong>Dazaifu</strong>（太宰府\, <strong>Dazaifu</strong>）\, ses sympathisants auraient dissimulé leur identité pour lui rendre hommage sans s’exposer au pouvoir en place&nbsp\;: d’où l’idée de “se déguiser” et de rester discret.\n    Des sources municipales évoquent aussi une évolution nette&nbsp\;: à l’époque d’Edo（江戸時代\, <strong>Edo jidai</strong>）\, la pratique aurait été plus solennelle\, avant de s’enrichir de danses improvisées\, de cortèges d’enfants et de <strong>danses de tengu</strong>（天狗舞\, <strong>tengu mai</strong>）pour devenir le grand rendez-vous populaire actuel\, avec parades et participation massive en centre-ville.\n  </p>\n\n  <hr>\n\n  <!-- LIEU & DATE : ville\, sanctuaire\, accès\, type de date\, GPS -->\n  <h2>Lieu et date de l’événement</h2>\n  <ul>\n    <li><strong>Lieu</strong>&nbsp\;: centre-ville de <strong>Tsuruoka</strong>（鶴岡市\, <strong>Tsuruoka-shi</strong>）autour du <strong>sanctuaire Tsuruoka Tenmangū</strong>（鶴岡天満宮\, <strong>Tsuruoka Tenmangū</strong>）et des abords de <strong>Tsuruoka Kōen</strong>（鶴岡公園\, <strong>Tsuruoka Kōen</strong>）.</li>\n    <li><strong>Adresse</strong>&nbsp\;: 山形県鶴岡市神明町3-40（<strong>Yamagata-ken</strong>\, <strong>Tsuruoka-shi</strong>\, <strong>Shinmei-chō</strong> 3-40）.</li>\n    <li><strong>Accès</strong>&nbsp\;: depuis <strong>JR Tsuruoka-eki</strong>（鶴岡駅\, <strong>Tsuruoka-eki</strong>）\, compter environ <strong>20–25&nbsp\;min à pied</strong> vers le centre.\n      Option bus&nbsp\;: depuis la gare\, bus (ex.&nbsp\;direction <strong>Yunohama Onsen</strong>（湯野浜温泉\, <strong>Yunohama onsen</strong>）)\, descendre à <strong>Shiyakusho-mae</strong>（市役所前\, <strong>shiyakusho mae</strong>）puis marcher quelques minutes.\n      En période de festival\, des <strong>restrictions de circulation</strong>（交通規制\, <strong>kōtsū kisei</strong>）peuvent être mises en place autour du parc.</li>\n    <li><strong>Date</strong>&nbsp\;: chaque année autour du <strong>25 mai</strong>&nbsp\;: <strong>Yoimatsuri</strong>（宵祭\, <strong>yoimatsuri</strong>\, “veille”) le <strong>24 mai</strong>\, <strong>Honmatsuri</strong>（本祭\, <strong>honmatsuri</strong>\, “jour principal”) le <strong>25 mai</strong>\, <strong>Atomatsuri</strong>（後祭\, <strong>atomatsuri</strong>\, “lendemain/fin”) le <strong>26 mai</strong>. Les <strong>stands</strong>（露店\, <strong>roten</strong>）s’étalent souvent sur plusieurs jours.<br></li>\n  </ul>\n\n  <hr>\n\n  <!-- DÉROULEMENT : déroulé sur 1 ou plusieurs jours\, temps forts -->\n  <h2>Déroulement</h2>\n  <p>\n    L’ambiance alterne entre rite et fête de ville&nbsp\;: on vient prier pour la réussite scolaire et la protection\, mais aussi “vivre” le centre de Tsuruoka en mode matsuri&nbsp\;: musique\, stands（露店\, <strong>roten</strong>）\, cortèges et scènes.\n    La figure centrale\, c’est le <strong>bakemono</strong>（化けもの\, <strong>bakemono</strong>）&nbsp\;: un participant habillé d’un long kimono/jupon coloré（長襦袢\, <strong>nagajuban</strong>）\, visage dissimulé par un tissu（手ぬぐい\, <strong>tenugui</strong>）et un chapeau tressé（編み笠\, <strong>amigasa</strong>）\, qui circule anonymement.\n  </p>\n  <p>\n    <strong>Yoimatsuri</strong>（宵祭\, <strong>yoimatsuri</strong>）sert souvent d’ouverture&nbsp\;: animations\, mises en lumière\, stands et premiers défilés “de quartier”.\n    Le <strong>Honmatsuri</strong>（本祭\, <strong>honmatsuri</strong>）met l’accent sur les cortèges&nbsp\;: <strong>mikoshi</strong>（神輿\, <strong>mikoshi</strong>）du sanctuaire\, procession liée à <strong>Michizane</strong>（菅原道真\, <strong>Sugawara no Michizane</strong>）et grandes parades\, dont la <strong>Tenjin Hankuneri</strong>（天神はんくねり\, <strong>tenjin hankuneri</strong>）et la <strong>Nigiwai Tenjin Parade</strong>（にぎわい天神パレード\, <strong>nigiwai tenjin parēdo</strong>）selon les années.\n    Le long du parcours\, les bakemono offrent à boire&nbsp\;: <strong>saké</strong>（酒\, <strong>sake</strong>）ou boissons\, en restant volontairement <strong>silencieux</strong>（無言\, <strong>mugon</strong>）pour préserver l’anonymat.\n  </p>\n  <p>\n    Côté “spectacle”\, guette aussi les dédicaces et danses au sanctuaire\, notamment <strong>tengu mai</strong>（天狗舞\, <strong>tengu mai</strong>）et parfois <strong>shishi mai</strong>（獅子舞\, <strong>shishi mai</strong>）.\n    Si tu veux participer en bakemono\, il existe certaines années un système de <strong>prêt de costume</strong>（衣装貸出\, <strong>ishō kashidashi</strong>）sur inscription préalable&nbsp\;: pratique\, mais à anticiper.</p>\n\n  <hr>\n\n  <!-- CONSEILS PRATIQUES : 5 sous-parties obligatoires -->\n  <h2>Conseils pratiques</h2>\n\n  <h3>Photos</h3>\n  <p>\n    Le plus photogénique\, c’est le contraste entre les <strong>bakemono</strong>（化けもの\, <strong>bakemono</strong>）et la ville “du quotidien”.\n    Pour capter l’ambiance&nbsp\;: vise les carrefours de parade\, les abords du sanctuaire\, et les zones de stands（露店\, <strong>roten</strong>）en fin d’après-midi.\n    Un objectif polyvalent (équivalent 24–70) suffit\, et un petit télé aide à isoler les visages… même cachés.\n    Attention&nbsp\;: certaines personnes participent pour l’anonymat\, donc évite le flash et privilégie les plans d’ensemble.\n  </p>\n\n  <h3>Météo</h3>\n  <p>\n    Fin mai à Tsuruoka&nbsp\;: météo souvent douce\, mais les soirées peuvent être fraîches et l’averse n’est jamais exclue.\n    Fais simple&nbsp\;: <strong>couche légère + coupe-vent</strong>\, chaussures confortables (beaucoup de marche)\, et de quoi protéger l’appareil en cas de pluie.\n  </p>\n\n  <h3>Transport</h3>\n  <p>\n    Le plus simple est d’arriver à <strong>JR Tsuruoka-eki</strong>（鶴岡駅\, <strong>Tsuruoka-eki</strong>）puis marcher vers le centre.\n    En période de parade\, certaines rues ferment (交通規制\, <strong>kōtsū kisei</strong>)&nbsp\;: si tu viens en voiture\, vise un parking un peu excentré et finis à pied.\n    Pour limiter le stress\, arrive avant le départ des cortèges et prévois un peu de marge au retour.\n  </p>\n\n  <h3>Astuces visiteur</h3>\n  <p>\n    Si tu veux “vivre” le festival sans te battre dans la foule&nbsp\;: commence par le sanctuaire en journée\, puis cale-toi sur un point de passage pour voir les parades.\n    Pour une expérience typique\, repère un <strong>bakemono</strong>（化けもの\, <strong>bakemono</strong>) et accepte une petite coupe&nbsp\;: c’est le geste emblématique.\n    Expressions utiles&nbsp\;: “<strong>Arigatō gozaimasu</strong>（ありがとうございます\, merci）”\, “<strong>Kanpai</strong>（乾杯\, santé）”.\n  </p>\n\n  <h3>À prévoir</h3>\n  <p>\n    <strong>Espèces</strong> (stands)\, <strong>batterie externe</strong>\, <strong>petit sac</strong> mains libres\, <strong>mouchoirs/gel</strong>\, <strong>poncho</strong> si pluie\, et une <strong>petite laine</strong> pour la fin de journée.\n    Si tu comptes boire\, pense “retour safe” (à pied\, taxi\, ou conducteur désigné).\n  </p>\n\n  <hr>\n\n  <!-- 5 DERNIÈRES ÉDITIONS : tableau Année / Dates / Remarques -->\n  <h2></h2>\n\n  \n\n  <!-- SOURCES & RÉFÉRENCES : tous les liens (y compris page officielle) doivent être ici -->\n  <h2>Sources &amp\; Références</h2>\n  <ul>\n    <li>\n      <a href="https://www.tsuruokakanko.com/spot/2066" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>つるおか観光ナビ｜鶴岡天神祭（化けものまつり）</strong>\n      </a>\n      <p>Page événement (tourisme local)&nbsp\;: dates (宵祭/本祭)\, période des stands（露店\, roten）\, infos pratiques et lien vers un PDF (plan/horaires selon l’année).</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://www.visityamagata.jp/event-tsuruoka-tenjinmatsuri/" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>VISIT YAMAGATA｜鶴岡天神祭 化けものまつり（édition 2025）</strong>\n      </a>\n      <p>Fiche détaillée (programme\, horaires\, lieux\, description des parades et des temps forts).</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://www.tsuruokacity.com/spot/7012" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>Tsuruoka City Official Tourism Information｜Tenjin Matsuri</strong>\n      </a>\n      <p>Présentation en anglais&nbsp\;: résumé clair de la tradition des bakemono\, origine et “code” de participation (anonymat\, silence).</p>\n    </li>\n\n    <li>\n      <a href="https://www.city.tsuruoka.lg.jp/shisei/kohojigyou/koho/koho-tsuruoka-h28/pubricrelations2804.files/13-280401.pdf" target="_blank" rel="noopener">\n        <strong>鶴岡市 広報つるおか（2016.4）｜「化けものまつり」として親しまれる天神祭</strong>\n      </a>\n      <p>Source municipale (PDF)&nbsp\;: contexte historique\, pratiques à l’époque d’Edo\, apparition du terme “化けもの”\, évolution vers les parades actuelles.</p></li>\n  </ul>\n\n</section>\n
LOCATION:Tsuruoka Tenmangu (鶴岡天満宮) - 3-40 Shinmeicho\, Tsuruoka\, Yamagata 997-0811\, Japon
END:VEVENT
END:VCALENDAR
